Đầu năm sương muối, cuối năm gió nồm

Direct English translation

At the beginning of the year, frost; at the end of the year, the southern wind.

Equivalent English version

Red sky at morning, sailors take warning; red sky at night, sailors' delight

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về hiện tượng thời tiết trái mùa, báo hiệu khí hậu bất thường thường bị coi điềm không tốt cho mùa màng, sức khỏe. Thường dùng để đúc kết kinh nghiệm dân gian trong việc quan sát thời tiết dự báo những ảnh hưởng bất lợi.
English explanation
This proverb refers to unseasonal weather patterns, seen as a sign of abnormal climate and often taken as a bad omen for crops and health. It is used as a piece of folk wisdom for observing the weather and anticipating harmful effects.